คำจีนใช้สนุก (有趣的词语)


 

———————– — ——–yǒu        bí   zi       yǒu        yǎn

สำนวน————————-有             鼻子          有            眼

แปลทีละคำศัพท์————มี               จมูก            มี             ตา

แปลเอาความ————–พูดเป็นตุเป็นตะ / เล่าเป็นตุเป็นตะ

คำอธิบายเพิ่มเติม : เป็นสำนวนภาษาปาก เปรียบเปรยถึงการพูดหรือเล่าเรื่องต่างๆ อย่างละเอียดเหมือนพบเจอมาเอง แต่แท้จริงแล้วเพียงแค่ได้ฟังหรือจำต่อๆ กันมาเท่านั้น

 

ตัวอย่างประโยค

  1. 虽然他讲得有鼻子有眼,但却没人相信。
    Suī rán tā jiǎng de yǒu bí zi yǒu yǎn, dàn què méi rén xiāng xìn.
    แม้ว่าเขาพูดอย่างเป็นตุเป็นตะ แต่กลับไม่มีใครเชื่อ
  2. 宿舍闹鬼的事,大家说得有鼻子有眼的。
    Sù shè nào guǐ de shì, dà jiā shuō de yǒu bí zi yǒu yǎn de.
    เรื่องที่หอพักมีผีอาละวาด ทุกคนพูดกันอย่างเป็นตุเป็นตะ
  3. 你尽可说得有鼻子有眼,但我还是要亲自验货。
    Nǐ jǐn kě shuō de yǒu bí zi yǒu yǎn, dàn wǒ hái shì yào qīn zì yàn huò.
    คุณสามารถเล่าอย่างเป็นตุเป็นตะได้ แต่ฉันก็ยังต้องการตรวจสอบสินค้าด้วยตัวเอง (อยู่ดี)

 


 

 

———- — ———– ———shuō       fēng      liáng      huà

สำนวน—————————-说            风         凉           话

แปลทีละคำศัพท์————–พูด          ลม        เย็น       คำพูด

———-———-———-———-พูดคำพูดลมเย็น

แปลเอาความ————–พูดแดกดัน / พูดจากระแนะกระแหน

คำอธิบายเพิ่มเติม : สำนวนนี้มีความหมายว่า พูดจากระทบกระแทกหรือประชดประชัน มีแต่ถ้อยคำบาดหู คำพูดเสียดแทง ส่งผลบั่นทอนความตั้งใจหรือกำลังใจของคนที่ลงมือทำงานจริง

 

ตัวอย่างประโยค

  1. 看见别人进步时,她尽说风凉话
    Kàn jiàn bié rén jìn bù shí, tā jǐn shuō fēng liáng huà.
    เมื่อเห็นคนอื่นเติบโตก้าวหน้า หล่อนเอาแต่พูดจากระแนะกระแหน
  2. 别老说风凉话,别人以为你嫉妒呢。
    Bié lǎo shuō fēng liáng huà, bié rén yǐ wéi nǐ jí dù ne.
    อย่าเอาแต่พูดจากระแนะกระแหน คนอื่นจะเข้าใจว่าแกอิจฉานะ
  3. 不干活爱嫉妒的人,多数爱说风凉话
    Bú gàn huó ài jí dù de rén, duō shù ài shuō fēng liáng huà.
    คนที่ไม่ทำงานแต่ขี้อิจฉา ส่วนใหญ่จะชอบพูดแดกดัน

 

 

 


 

———————- — — —– yì         gēn        jīn

สำนวน————————  一            根           筋

แปลทีละคำศัพท์———-หนึ่ง          เส้น       เอ็น

————–————— – —เอ็นหนึ่งเส้น

แปลเอาความ————(เชิงลบ)     ดื้อรั้น / ดื้อดึง / หัวรั้น

———–                         (กลางๆ)     กัดไม่ปล่อย

———–                         (เชิงบวก)   มุ่งมั่น / ยืนหยัด

คำอธิบายเพิ่มเติม : เป็นสำนวนภาษาปาก ใช้บอกลักษณะนิสัยของคน และใช้ตั้งฉายาเรียกคนอื่นก็ได้สื่อความหมายทั้งเชิงบวกและเชิงลบขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อสื่อความหมายเชิงลบ จะหมายถึงคนที่มีนิสัยดื้อรั้นดันทุรัง ไม่ยอมเปลี่ยนแปลงโดยง่าย เมื่อสื่อความหมายเชิงบวก จะหมายถึงคนที่มุ่งมั่น ตั้งใจแน่วแน่สู้ไม่ยอมถอย หรือในความหมายเชิงกลางๆ จะหมายถึง กัดไม่ปล่อย

 

ตัวอย่างประโยค

  1. 一根筋碍着你什么了?
    yì gēn jīn ài zháo nǐ shén me le?
    ฉัน (เป็นคน) ดื้อรั้นแล้วหนักอะไรคุณด้วย?
  2. 老太太一根筋脾气上来,谁也劝不住。
    Lǎo tài tai yì gēn jīn pí qì shàng lái, shéi yě quàn bú zhù.
    ยายเฒ่าอารมณ์ดื้อดึงขึ้นมา ใครก็เกลี้ยกล่อมไม่ได้
  3. 科学家都是不认输的一根筋
    Kē xué jiā dōu shì bú rèn shū de yì gēn jīn.
    นักวิทยาศาสตร์ล้วนเป็นพวกกัดไม่ปล่อยที่ไม่ยอมแพ้
  4. 父母都反对,可他一根筋要参军。
    Fù mǔ dōu fǎn duì, kě tā yì gēn jīn yào cān jūn.
    พ่อแม่ล้วนคัดค้าน แต่เขามุ่งมั่นจะสมัครเป็นทหาร
  5. 别人都放弃了,妈还在一根筋坚持练瑜伽。
    Bié rén dōu fàng qì le, mā hái zài yì gēn jīn jiān chí liàn yú jiā.
    คนอื่นต่างล้มเลิกหมดแล้ว คุณแม่ยังคงยืนหยัดฝึกฝนโยคะ (อย่างต่อเนื่อง)

 


สนทนาพาที (常用口语)


 

…,以便…

…, yǐ biàn…

…เพื่อสะดวกในการ… / …เพื่อช่วย…

คำอธิบาย

โครงสร้างประโยค ‘…, 以便…’ ใช้ในกรณีที่ต้องการบ่งบอกว่า เรื่องราวหรือการกระทำในอนุประโยคแรกจะช่วยให้เกิดผลลัพธ์ในอนุประโยคที่สองตามที่ต้องการได้ง่ายขึ้น หรือดียิ่งขึ้น เช่น 1. บริษัทปรับโครงสร้างภายในใหม่ เพื่อช่วยลดค่าใช้จ่าย  2. การนำเข้าสินค้ายี่ห้อดัง เพื่อสะดวกในการตอบสนองความต้องการของผู้บริโภคระดับบน

 

ตัวอย่างประโยค

  1. 公司重整内部机构,以便压缩开支。
    Gōng sī chóng zhěng nèi bù jī gòu, yǐ biàn yā suō kāi zhī.
    บริษัทปรับโครงสร้างภายในใหม่ เพื่อช่วยลดทอนค่าใช้จ่าย
  2. 引进名牌商品,以便满足高消费者的需求。
    Yǐn jìn míng pái shāng pǐn, yǐ biàn mǎn zú gāo xiāo fèi zhě de xū qiú.
    การนำเข้าสินค้ายี่ห้อดัง เพื่อช่วยตอบสนองความต้องการของผู้บริโภคระดับบน
  3. 市政府在偏僻处增设路灯,以便减少犯罪问题。
    Shì zhèng fǔ zài piān pì chù zēng shè lù dēng,yǐ biàn jiǎn shǎo fàn zuì wèn tí.
    เทศบาลเมืองเพิ่มการติดตั้งไฟริมทางในพื้นที่เปลี่ยว เพื่อช่วยลดปัญหาการก่ออาชญากรรม

 

ตัวอย่างบทสนทนา

(A เป็นเลขานุการ กำลังรายงานความคืบหน้าเรื่องงานแก่ B)

A:   报价单全收在这个文件夹里,以便您审阅。
Bào jià dān quán shōu zài zhè gè wén jiàn jiá lǐ,yǐ biàn nín shěn yuè.
ใบเสนอราคาทั้งหมดรวบรวมอยู่ในแฟ้มเอกสารนี้ เพื่อสะดวกในการให้ท่านได้ตรวจพิจารณาค่ะ

B:    知道了,待会儿我再看。
Zhī dào le,dāi huì ér wǒ zài kàn.
รู้แล้วล่ะ อีกสักครู่ผมค่อยดู

A:    此外,样品也送到了。
Cǐ wài, yàng pǐn yě sòng dào le.
นอกจากนี้ สินค้าตัวอย่างก็ส่งมาถึงแล้วนะคะ

B:    送交市场部,以便制订销售计划。
Sòng jiāo shì chǎng bù,yǐ biàn zhì dìng xiāo shòu jì huà.
ส่งต่อฝ่ายการตลาดเลย เพื่อสะดวกในการกำหนดแผนการจำหน่าย