ภาษา และ ไวยากรณ์จีน
สแลงคำว่า 卷 / 屋漏偏逢连夜雨 ผีซ้ำด้ำพลอย, เคราะห์ซ้ำกรรมซัด / 一不做,二不休 เมื่อทำแล้วก็ทำให้ถึงที่สุด, ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว, (ตัดสินใจอย่าง) เด็ดเดี่ยวแน่วแน่, จวนตัว, เลยตามเลย / 玩得溜 (เล่น) อย่างคล่องแคล่ว, (ทำ) อย่างชํ่าชอง, (เล่น) ได้ปรื๋อ / 豆腐拌成肉价钱 ลงทุนมากเกินไป, ไม่คุ้มค่า (กับสิ่งที่ลงทุนลงแรงไป), ไม่คุ้มทุน, (ทำงาน) ซับซ้อนยุ่งยาก
คำจีนใช้สนุก (趣用汉词语) สแลงคำว่า 卷 ------คำสแลงทางอินเทอร์เน็ตเป็นภาษาอีกรูปแบบหนึ่งซึ่งใช้สื่อสารกันอย่างไม่เป็นทางการมีที่มาหลากหลาย และได้รับความนิยมแพร่หลายในหมู่วัยรุ่น จนกระทั่งถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของคนหนุ่มสาว ซึ่งไม่เพียงส่งผลต่อภาษายุคปัจจุบัน และสะท้อนการเปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมในสังคมเท่านั้น คำกลุ่มนี้จึงถือเป็นช่องทางให้ผู้เรียนภาษาจีนได้ทำความเข้าใจคตินิยม รวมทั้งการเปลี่ยนแปลงทางสังคมและวัฒนธรรมของสังคมจีนอีกด้วย ดังเช่นคำสแลง 卷 juǎn ซึ่งจัดว่าเป็นคำศัพท์ยอดนิยมที่ใช้กันในกลุ่มคนทำงาน เมื่อพูดถึง ‘การแข่งขัน’ เกี่ยวกับการงานอาชีพ ศัพท์วัยรุ่นมักใช้คำว่า 卷 juǎn 卷 เดิมหมายถึง ม้วน กริยาหมุนพันเข้าไปให้มีลักษณะกลมอย่างรูปทรงกระบอก แต่ในที่นี้หมายถึง แข่งขันกันสูงมาก, การแข่งขันอย่างรุนแรง หรือสู้เอาชนะกันอย่างเอาเป็นเอาตาย เป็นการสื่อให้เห็นภาพการถูกดึงเข้าไปในกระแส การเคลื่อนไหว หรือสถานการณ์โดยไม่สามารถควบคุมได้อย่างเต็มที่
ท่องแดนมังกร
ด่านซือหม่าไถ ที่สุดแห่งกำแพงเมืองจีน
กำแพงเมืองจีนด่านซือหม่าไถ (司马台长城) ตั้งอยู่บริเวณหมู่บ้านซือหม่าไถ (司马台村) ตำบลกู๋เป๋ยโข่ว (古北口镇) เขตมี่อวิ่น (密云区) นครปักกิ่ง (北京市) ความยาวรวม 5.4 กิโลเมตร มีป้อมปราการ (敌楼) กระจายอยู่ตลอดแนวรวมทั้งสิ้น 35 แห่ง นับเป็นด่านกำแพงเมืองจีนที่ยังคงรักษารูปลักษณ์ดั้งเดิมจากสมัยราชวงศ์หมิง (明 ค.ศ. 1368–1644) ไว้ได้อย่างสมบูรณ์ที่สุดแห่งหนึ่ง























